\ presented by /
Japanese– category –
-
Japanese
#28 東京音頭 by H ZETTRIO
盆踊りの定番曲として親しまれ、また東京ヤクルトスワローズやFC東京の応援歌として使われていることでも知られる。もともとは「丸の内音頭」という曲名で1932年(昭和7年)に制作され、日比谷公園での盆踊り大会で披露された。日比谷公園の開園100周年を迎えた2003年以後、毎年8月に「日比谷公園丸の内音頭大盆踊り大会」が開催されている。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/eoWip)
It is popular as a standard song for Bon dances, and is also known as the cheering song for the Tokyo Yakult Swallows and FC Tokyo. It was originally created in 1932 (Showa 7) under the title ``Marunouchi Ondo'' and was performed at the Bon Odori festival at Hibiya Park. Since Hibiya Park celebrated its 100th anniversary in 2003, the Hibiya Park Marunouchi Ondo Obon Odori Festival has been held every August. (From the Japanese version of Wikipedia, the free encyclopedia: https://x.gd/eoWip) -
Japanese
#27 北酒場 / 細川たかし by H ZETTRIO
1982年3月21日に発売された細川たかしの18枚目のシングル。細川のデビュー曲である『心のこり』と同様になかにし礼(作詞)と中村泰士(作曲)のコンビで製作されたが、演歌というよりは軽快な歌謡曲・J-POP風の楽曲で、1982年のオリコン年間ヒットチャートにおいて第5位にランクインした大ヒットシングル。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/eo9y4)
Takashi Hosokawa's 18th single released on March 21, 1982. Like Hosokawa's debut song, "Kokoro no Kori," it was produced by Rei Nakanishi (lyrics) and Yasushi Nakamura (composer), but it is more of a light popular/J-POP style song than an enka song, and was released in 1982. A huge hit single that ranked 5th on the Oricon annual hit chart in 2017. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/eo9y4) -
Japanese
#26 さそり座の女 / 美川憲一 by H ZETTRIO
1972年12月20日に発売された美川憲一の25作目のシングル。「柳ヶ瀬ブルース」と並ぶ、美川の代表曲のひとつ。NHKの年末恒例番組である『NHK紅白歌合戦』においても度々歌われ、2009年までに計7回歌唱している。1991年の新録音バージョンも存在する。ベスト版ではしばしばこちらが収録されている。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/vns4O)
Kenichi Mikawa's 25th single released on December 20, 1972. One of Mikawa's signature songs, along with "Yanagase Blues." It has often been sung on NHK's year-end program ``NHK Kohaku Uta Gassen'', and has been sung a total of seven times as of 2009. A new recorded version from 1991 also exists. The best editions often include this. (From the Japanese version of Wikipedia, the free encyclopedia: https://x.gd/vns4O) -
Japanese
#25 夢をあきらめないで / 岡村孝子 by H ZETTRIO
岡村孝子の通算5枚目のシングル。1987年2月4日発売。朝日放送の高校野球中継における高校球児たちに対しての「好きな曲アンケート」では、本楽曲が第1位に選ばれた。このように応援歌的な人気があるほか、音楽の教科書に掲載されたこともあり、卒業シーズンの定番曲である。テレビなどで使われることも多く、フジテレビ系情報番組『タイム3』のエンディングテーマや、武蔵高等予備校・東北電力のコマーシャルソングに使用されたほか、朝日放送・テレビ朝日共同制作の『熱闘甲子園』で使用された。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/9CvEg)
Takako Okamura's fifth single in total. Released on February 4, 1987. This song was chosen as number one in a ``favorite song survey'' of high school baseball players during Asahi Broadcasting's high school baseball broadcast. In addition to its popularity as a cheering song, it has also been featured in music textbooks, making it a standard song during the graduation season. It is often used on TV, including the ending theme for Fuji TV's information program "Time 3" and commercial songs for Musashi High School and Tohoku Electric Power, as well as "Netto Koshien," co-produced by Asahi Broadcasting and TV Asahi. used in (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/9CvEg) -
Japanese
#24 デリケートに好きして / 太田貴子 by H ZETTRIO
太田貴子がヒロインを務め日本テレビが全国ネットで放送していたテレビアニメ・『魔法の天使クリィミーマミ』のオープニングテーマ。前期(1~26話)と後期(27~52話)でオープニング映像の一部が異なり、前期はサビ突入前の変身シーンでクリィミーステッキによる変身で作中でも登場するステージカーで熱唱し、新しい魔法道具が登場する第27話以降はルミナスターを用いて変身しステージで熱唱する。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/3ow1i)
This is the opening theme for the TV anime "Creamy Mami, the Magical Angel," in which Takako Ota played the heroine and was broadcast on Nippon Television's national network. Part of the opening video is different between the first half (episodes 1 to 26) and the second half (episodes 27 to 52), and in the first half, in the transformation scene before the chorus, he transforms with the creamy stick and sings enthusiastically with the stage car that appears in the movie, and uses a new magic. From episode 27 onwards, where the tools appear, she transforms using Lumina Star and sings passionately on stage. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/3ow1i) -
Japanese
#23 涙そうそう / 森山良子 by H ZETTRIO
森山良子作詞、BEGIN作曲による楽曲。「涙そうそう」の意味は、涙がポロポロこぼれる様子であり、森山が早世した兄への思いを歌詞に込めたもの。1998年の森山によるバージョンや2000年のBEGINによるバージョンのほか、2001年の夏川りみによるバージョンがヒットするなど、多くのアーティストにカバーされている。別れの歌・卒業ソングとしても親しまれ、日本の歌百選にも選ばれている。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/fijUx)
A song written by Ryoko Moriyama and composed by BEGIN. The meaning of ``Nada Sou Sou'' is the appearance of tears spilling out, and Moriyama's lyrics express his feelings for his brother who died young. It has been covered by many artists, including the 1998 version by Moriyama, the 2000 version by BEGIN, and the 2001 version by Rimi Natsukawa. It is also popular as a farewell song and graduation song, and has been selected as one of the top 100 Japanese songs. (From the Japanese version of Wikipedia, the free encyclopedia: https://x.gd/fijUx) -
Japanese
#22 Diamonds / プリンセス プリンセス by H ZETTRIO
プリンセス プリンセスの7枚目のシングル。ソニー「オーディオテープ」CMソング。発売から12年後の2001年にはスズキ「Kei-SPORTS」CMソングとなり、同年8月8日には「世界でいちばん熱い夏/Diamonds <ダイアモンド>」として両A面シングルで再発された。2020年にはエースコック「スープはるさめ」のCMソングとなる。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/V5GK7)
Princess Princess's 7th single. Sony "Audio Tape" CM song. In 2001, 12 years after its release, it was used as a commercial song for Suzuki's Kei-SPORTS, and on August 8 of the same year, it was reissued as a double A-side single as "The Hottest Summer in the World/Diamonds." In 2020, it will be the commercial song for Ace Cook's "Soup Harusame". (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/V5GK7) -
Japanese
#21 島唄 / THE BOOM by H ZETTRIO
THE BOOMは1992年1月22日発売のアルバム「思春期」で三線や琉球音階など沖縄音楽の要素を取り入れた「島唄」を発表。またその年の12月12日には沖縄の方言(ウチナーグチ)で歌われた「島唄(ウチナーグチ・ヴァージョン)」を沖縄県限定でリリース、瑞穂酒造の泡盛「琉球泡盛 Xi(クロッシー)」のテレビコマーシャルソングに起用され(このCMも沖縄県限定)、沖縄だけで1万枚を超える売り上げを記録した(後に全国発売され、50万枚近くを売り上げている)。島唄の歌詞は表面上は男女の別れを歌ったラブソングであるが、実際は沖縄戦での悲劇と平和への希望が唄われている。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/z8Ny1)
THE BOOM released Shima Uta'' on their albumAdolescent'' released on January 22, 1992, which incorporates elements of Okinawan music such as the sanshin and Ryukyu scale. In addition, on December 12 of that year, Shima Uta (Uchinaguchi version)'' sung in the Okinawan dialect (Uchinaguchi) was released only in Okinawa prefecture, and Mizuho Shuzo's awamoriRyukyu Awamori Xi (Crossy)'' was broadcast on TV. It was used as a commercial song (this commercial was also limited to Okinawa Prefecture), and sold over 10,000 copies in Okinawa alone (later released nationwide, selling nearly 500,000 copies). On the surface, the lyrics of Shimauta are love songs about the separation of men and women, but they are actually about the tragedy of the Battle of Okinawa and the hope for peace. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/z8Ny1) -
Japanese
#20 Automatic / 宇多田ヒカル by H ZETTRIO
1998年(平成10年)12月9日に発売された宇多田ヒカルのデビューシングルである。2007年12月7日から12月10日までの4日間、デビュー10周年で「Automatic」の着うた無料ダウンロードを実施、約50万件のダウンロード数を記録した。2000年(1999年度)のJASRAC賞では「Automatic」が金賞、「time will tell」が銀賞を受賞している。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/dE7qo)
This is Hikaru Utada's debut single, released on December 9, 1998. For four days from December 7th to December 10th, 2007, to mark the 10th anniversary of their debut, they held a free ringtone download of Automatic'', which recorded approximately 500,000 downloads. At the JASRAC Awards in 2000 (1999),Automatic'' won the Gold Award and ``Time Will Tell'' won the Silver Award. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/dE7qo) -
Japanese
#19 風をあつめて / はっぴいえんど by H ZETTRIO
はっぴいえんどの楽曲。バンドのフロントマンであった松本隆が作詞、細野晴臣が作曲を手がけた。1971年リリースのバンドの2枚目のスタジオ・アルバム『風街ろまん』で初めて音源化された。映画『ロスト・イン・トランスレーション』、『4TEEN』、『うみべの女の子』の挿入曲として使用されている。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/f7WOY)
The band's frontman Takashi Matsumoto wrote the lyrics, and Haruomi Hosono conceived the composition. It was made into audio for the band's second studio album, Kazamachi Roman, released in 1971. It has been used as an insert song in the movies Lost in Translation'',4TEEN'', and ``Umibe no Girls''. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/f7WOY) -
Japanese
#18 恋のダイヤル6700 / フィンガー5 by H ZETTRIO
1973年12月5日に発売されたフィンガー5の3枚目のシングル。1974年7月公開の『東映まんがまつり』内作品『フィンガー5の大冒険』の主題歌。1973年12月31日より4週連続で、オリコン・シングルチャート第1位獲得。累計売上は160万枚を記録。オリコン集計では85万枚近いセールス。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/mZh8j)
Finger 5's third single released on December 5, 1973. The theme song for "The Great Adventure of Finger 5", a work in the "Toei Manga Festival" released in July 1974. It topped the Oricon Singles Chart for four consecutive weeks from December 31, 1973. Cumulative sales record 1.6 million copies. According to Oricon sales, it has sold close to 850,000 copies. (From the Japanese version of Wikipedia, the free encyclopedia: https://x.gd/mZh8j) -
Japanese
#17 もう恋なんてしない / 槇原敬之 by H ZETTRIO
1992年5月25日に発売された槇原敬之5枚目のシングル。日本テレビ系ドラマ『子供が寝たあとで』主題歌。累計出荷枚数は約150万枚『Hits on TV』(2005年)、『FUN Greatest Hits of 90's』(2006年)、『R35 Sweet J-Ballads』(2007年)、「Climax J-Ballad Standard」等といったコンピレーション・アルバムにも収録。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/tcNzN)
Noriyuki Makihara's fifth single released on May 25, 1992. Theme song for the Nippon Television drama ``After the Child Sleeps.'' The total number of copies shipped is approximately 1.5 million copies, including "Hits on TV" (2005), "FUN Greatest Hits of 90's" (2006), "R35 Sweet J-Ballads" (2007), "Climax J-Ballad Standard", etc. Also included in compilation albums. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/tcNzN) -
Japanese
#16 ズルい女 / シャ乱Q by H ZETTRIO
シャ乱Q7作目のシングル。前作「シングルベッド」から半年振りの新曲。はたけがクラリネットを演奏。2010年8月にオンエアされたダイハツ工業のキャンペーンCM『エコカー補助金「おわり」篇』で、つんく♂がCMのためだけに歌った「ズルい女」スローバラードバージョンが使用された。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/xfnUO)
Sharan Q's 7th single. This is the first new song in half a year since the previous album "Single Bed". Hatake plays the clarinet. In Daihatsu Motor's campaign commercial Eco Car Subsidy Owari Edition'' that aired in August 2010, a slow ballad version ofZurui Onna'' sung by Tsunku just for the commercial was used. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/xfnUO) -
Japanese
#15 ギザギザハートの子守唄 / チェッカーズ by H ZETTRIO
1983年9月21日にリリースされたチェッカーズのデビュー・シングル。翌1984年1月に発売した、2枚目のシングル「涙のリクエスト」の大ヒットにより、同曲も相乗効果で順位を上げ、3枚目のシングル「哀しくてジェラシー」と共に、3曲同時トップ10入りを果たした。メロディからサビに至るまで、歌詞は(多少の字余りはあるが)すべて七五調となっている。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/v77qv)
Checkers' debut single released on September 21, 1983. Released the following year in January 1984, the second single "Namida no Request" became a big hit, and this song also rose in the rankings due to the synergistic effect, and together with the third single "Sadishite Jealousy", three songs reached the top at the same time. He made it into the top 10. From the melody to the chorus, all the lyrics (although there are a few extra characters) are in seventy-five keys. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/v77qv) -
Japanese
#14 RYDEEN / YMO by H ZETTRIO
イエロー・マジック・オーケストラ(YMO)の2枚目のシングル曲。元々のタイトルは江戸後期の伝説的な力士「雷電爲右エ門」から『雷電』と表記された。YMOのメンバーも出演していたフジカセットのCF曲「歩き篇」に採用された。2010年にはYMO自身が出演した『ポッキー』(江崎グリコ)のCMに使用された。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/Q1sVu)
Yellow Magic Orchestra (YMO)'s second single. The original title was written as Raiden'' after the legendary sumo wrestlerRaiden Taemon'' from the late Edo period. It was used in the Fuji Cassette CF song ``Abuhen'', which also featured members of YMO. In 2010, it was used in the commercial for "Pocky" (Ezaki Glico), in which YMO himself appeared. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/Q1sVu) -
Japanese
#13 中央フリーウェイ / 荒井由実 by H ZETTRIO
題名は中央自動車道に由来する。フリーウェイとは高速道路のこと。中央道を調布から八王子方面へ向かう際に見える在日米軍の調布基地(1974年に全面返還)、サントリー武蔵野ビール工場や東京競馬場と、東京都府中市近辺の風景が歌われる。2023年12月発売のコラボレーション・ベストアルバム『ユーミン乾杯!!』にて、「YOASOBI cheers 松任谷由実」名義で新たに歌詞を追加したアレンジバージョンが収録された。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/C59zt)
The title comes from the Chuo Expressway. A freeway is an expressway. The song depicts the Chofu base of the U.S. military stationed in Japan (completely returned in 1974), the Suntory Musashino Beer Factory, the Tokyo Racecourse, and the scenery around Fuchu City, Tokyo, which can be seen as you drive along the Chuo Expressway from Chofu to Hachioji. An arranged version with new lyrics added under the name of "YOASOBI cheerers Yumi Matsutoya" was included in the collaboration best album "Yumin Kanpai!!" to be released in December 2023. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/C59zt) -
Japanese
#12 大きな玉ねぎの下で / 爆風スランプ by H ZETTRIO
爆風スランプが1985年11月1日、CBS/SONYから発売した2枚目のオリジナル・アルバム『しあわせ』に収録されている楽曲。発売から4年後1989年10月21日にアレンジを変えた「大きな玉ねぎの下で 〜はるかなる想い」としてシングルカット。「大きな玉ねぎ」とは、日本武道館(東京都千代田区)の屋根の上に乗っている擬宝珠である。その擬宝珠が「大きな玉ねぎ」に見えるというところからタイトルが付けられた。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/Un7QU)
A song included in Bakufu Slump's second original album Shiawase'' released by CBS/SONY on November 1, 1985. Four years after its release, on October 21, 1989, it was released as a single cut as "Under the Big Onion - Far Naru Omoi" with a different arrangement. TheBig Onion'' is a fake jewel that sits on the roof of the Nippon Budokan (Chiyoda Ward, Tokyo). The title comes from the fact that the imitation jewel looks like a ``large onion.'' (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/Un7QU) -
Japanese
#11 港のヨーコ・ヨコハマ・ヨコスカ / ダウン・タウン・ブギウギ・バンド by H ZETTRIO
1975年4月20日に東芝EMI(現:ユニバーサルミュージック)から発売されたダウン・タウン・ブギウギ・バンド4作目のシングル曲。横浜(ヨコハマ)と横須賀(ヨコスカ)がそのままタイトルに織り込まれた、神奈川県の「ご当地ソング」の1つであり、シングル・バージョンのアウトロには港での汽笛音など、効果音が挿入されている。2023年春より放送のニデック(旧・日本電産)のCM「ニデックってなんなのさ?」篇で「港のヨーコ・ヨコハマ・ヨコスカ」が替え歌で使われている。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/qBiNL)
The fourth single by Down Town Boogie Woogie Band, released by Toshiba EMI (currently Universal Music) on April 20, 1975. It is one of the "local songs" of Kanagawa Prefecture, with Yokohama (Yokohama) and Yokosuka (Yokosuka) incorporated directly into the title, and the outro of the single version includes sound effects such as the sound of a train whistle at the port. ing. Minato no Yoko, Yokohama, Yokosuka'' will be used as a parody song in the Nidek (formerly Nidec) commercialWhat is Nidek?'' that will be broadcast from spring 2023. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/qBiNL) -
Japanese
#10 今夜はブギー・バック / 小沢健二・スチャダラパー by H ZETTRIO
日本のミュージシャンである小沢健二と、日本のラップユニットであるスチャダラパーによるコラボレーション楽曲。本作の誕生はレコード会社側からいろんな人とコラボをしてほしいとスチャダラパーのメンバーが言われたことが発端であり、当時は音楽をやっている友人が少ない中で小沢はその1人であった。50万枚を超える大ヒットにより、2組の名は一躍広く知れ渡り、後にリリースされた互いの作品もヒットとなった。数多くのミュージシャンによりカバーされ、ライブで演奏されたりリリースされた。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/MeXFE)
A collaborative song by Japanese musician Kenji Ozawa and Japanese rap unit Sucha Dara Par. The creation of this work began when the members of Sucha Dara Parr were asked by the record company to collaborate with various people, and Nakaozawa, who had few friends who were involved in music at the time, was one of them. (From the free encyclopedia Wikipedia Japanese version: https://x.gd/MeXFE) -
Japanese
#9 ゲゲゲの鬼太郎 / 熊倉一雄 by H ZETTRIO
水木しげるの漫画、『ゲゲゲの鬼太郎』を原作とする同名のアニメ作品『ゲゲゲの鬼太郎』および実写映画作品『ゲゲゲの鬼太郎』のオープニングテーマ。『ゲゲゲの鬼太郎』と題された全てのアニメおよび実写作品のオープニング曲は一貫して本曲が用いられている。歌手やアレンジは各シリーズごとに異なっている。フルコーラスでは3番まであり、番組のオープニングで使われているのは1番と3番である。実写映画では1番と2番を使用。(フリー百科事典 ウィキペディア日本語版より:https://x.gd/7gK40)
Opening theme for the anime series of the same name GeGeGe no Kitaro'' and the live-action movieGeGeGe no Kitaro'' based on Shigeru Mizuki's manga GeGeGe no Kitaro''. This song is consistently used as the opening song for all anime and live-action works titledGeGeGe no Kitaro''. The singers and arrangements differ for each series. There are up to three verses in the full chorus, and the first and third verses are used in the opening of the program. Numbers 1 and 2 are used in the live-action movie. (From the Japanese version of Wikipedia, the free encyclopedia: https://x.gd/7gK40)